ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Буссенар Луи - Архипелаг чудовищ.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Луи Буссенар

Note150

    Карамболь - в биллиарде: удар одним шаром одновременно по двум другим.

Note151

    Агония - предсмертное состояние.

Note152

    Мимоза - род растений семейства бобовых, перистые листья которых сжимаются при самом легком прикосновении.

Note153

    Сандаловое дерево - вечнозеленое дерево семейства санталовых с красивой и душистой древесиной.

Note154

    Фауна - животный мир.

Note155

    Опоссум - американское сумчатое млекопитающее, крупная сумчатая крыса с пушистой пестрой шкуркой и голым хвостом.

Note156

    Сумчатая куница - сумчатое млекопитающее семейства шерстохвостов, небольшое, величиной с кошку, с серым или бурым с белыми пятнами мехом и пушистым хвостом.

Note157

    Кускус - лазающее сумчатое млекопитающее с длинным цепким хвостом; длина тела от 35 до 65 см.

Note158

    Лягушка-бык - крупная, длиной до 20 см и весом до 600 г лягушка; самцы громко "мычат", отсюда и название.

Note159

    Аномалия - отклонение от обычной нормы.

Note160

    Асфиксия - удушье от кислородного голодания.

Note161

    Сампан - легкая лодка, управляемая одним веслом, удобная для морского прибрежного и речного плавания.

Note162

    Виктория-регия - буквально (с лат.): Виктория-королева. Тропическое растение семейства кувшинковых, названное в честь английской королевы Виктории. Круглые плавающие листья с загнутыми вверх краями имеют в диаметре до 2 м и выдерживают груз до 50 кг; красивые большие цветы в диаметре до 35 см.

Note163

    Канна - многолетнее растение семейства канновых (около 50 видов) с крупными цветками.

Note164

    Жакана (якана) - тропическая птица отряда ржанкообразных с необычайно длинными пальцами, которые позволяют птице ходить по листьям плавающих растений.

Note165

    Лазурь - нежно-голубой цвет.

Note166

    Пурпур - здесь: темно-красный цвет.

Note167

    Драцена - род древовидных растений семейства агавовых.

Note168

    Арековая пальма - дерево из рода арека, включающего около 50 видов.

Note169

    Коматозное состояние - бессознательное, близкое к смерти.

Note170

    Сельтерская вода (зельтерская вода) - минеральная вода из источника Нидерзельтерс в Германии, содержащая большое количество углекислоты, сильно газированная.

Note171

    "… спонтанно выделяется из земли" - то есть выделяется свободно, ничем не регулируется.

Note172

    Термальный источник - горячий минеральный источник.

Note173

    Иди сюда! (англ.)

Note174

    Сантименты - неуместное проявление излишней чувствительности.

Note175

    Пятьсот миллионов франков. (Примеч. авт.)

Note176

    "Поль и Виргиния" пасторальный роман (1788) французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737-1814).

Note177

    "… наш легендарный Гаврош" - персонаж романа В.Гюго "Отверженные", парижский подросток, смелый, решительный и острый на язык.

Note178

    Мальбрук, победитель при Мальплаке. - Имеется в виду английский полководец Джон Черчилл Мальборо (Marlborough; 1650 - 1722), победоносный командующий английскими войсками во время так называемой войны за испанское наследство; битва при Мальплаке произошла в 1709 году.

Note179

    Фальсификация - подделка, подмена настоящего ложным, подлинного мнимым.

Note180

    Импульсивный человек - человек, бурно и не раздумывая реагирующий на события.

Note181

    Сноб - человек, следующий вкусам и манерам высшего света и пренебрегающий всем, что выходит за эти пределы.

Note182

    Инкогнито - тайно, скрывая свое подлинное имя.

Note183

    Кабельтов - единица длины, применяемая в морском деле. 1 кабельтов равен 185, 2 м.

Note184

    Вельбот (от англ. whale-boat - китобойная шлюпка) - быстроходная четырех-, восьми весельная шлюпка с острыми образованиями носа и кормы.

Note185

    Таль (гол. talie) - подвесное грузоподъемное устройство с ручным и моторным приводом.

Note186

    Циклопическая стена - сложенная из огромных камней (циклопы - персонажи греческого эпоса, одноглазые великаны-людоеды).

Note187

    Пемза - пористая, легкая (плавает в воде) вулканическая горная порода.

Note188

    Инфильтрация - проникновение атмосферных и поверхностных вод в почву, горную породу по капиллярным парам и другим пустотам.

Note189

    Диоген - древнегреческий философ Диоген Синопский (ок. 400 - ок. 325 гг. до н.э.), проповедовал отказ от житейских благ, жил в бочке и, как утверждает одна из многочисленных легенд о нем, ходил днем с зажженным фонарем, "ища человека".

Note190

    Планшир - деревянный брус с округленными кромками, ограничивающий фальшборт в верхней части.

Note191

    Бакштаг - снасть для крепления судовых мачт.

Note192

    Апломб - самонадеянность, чрезмерная самоуверенность (в обращении, разговоре).

Note193

    Тотем - какой-либо предмет, животное, растение, явление природы, которому поклоняются как родоначальнику племени.

Note194

    Бомбоннель - известный французский охотник на крупных хищников.

Note195

    Индустан (Индостан) - полуостров между Аравийским морем и Бенгальским заливом Индийского океана.

Note196

    Кулинарное капище. - Капище - место жертвоприношений у язычников. Буссенар употребляет выражение иронически, обозначая таким образом место, где готовят еду, то есть "приносят жертвы" желудку.

Note197

    Ялик, ял - небольшая служебная судовая шлюпка на 2 - 8 весел.

Note198

    Расин, "Федра", акт V, сцена VI, перевод М.Донского. Расин (Racine) Жан (1639 - 1699) - французский драматург и поэт.

Note199

    Питтсбургская сталь - высококачественная сталь, производимая в американском городе Питтсбурге.

Note200

    Кнехт - прикрепленный болтами к палубе вертикальный металлический брус, за который крепятся буксирные или швартовы тросы.

Note201

    Сапфир - драгоценный камень синего цвета.

Note202

    Фальшборт - деревянная надставка над бортом судна.

Note203

    Кливер - косой треугольный парус, ставящийся перед фок-мачтой - передней мачтой на судне с двумя или более мачтами.

Note204

    Брам-рея - верхняя горизонтальная перекладина мачты.

Note205

    Фок-мачта - передняя мачта.

Note206

    Штаги - снасти, поддерживающие мачту спереди.

Note207

    Вертлюг - шарнирное звено, подвижно соединяющее части механизма.

Note208

    Траверс - направление, перпендикулярное курсу судна.

Note209

    Ватерлиния - грузовая черта, по которую судно погружается в воду.

Note210

    Выбленки - прикрепленные к вантам веревочные перекладины, по которым моряки поднимаются на мачту.

Note211

    Ванты - растяжки, снасти, которыми укрепляются мачты и другой такелаж судна.

Note212

    Гафель - закрепленная нижним концом на верхней части мачты наклонная перекладина (рей), к которой крепится верхний край косого паруса.

Note213

    Фалы - снасть для подъема парусов, а также веревки, на которых подымаются флаги.

Note214

    Гальванизированная проволока. - Здесь: железная проволока, покрытая слоем другого металла, не ржавеющего.

Note215

    Тотчас же, немедленно (лат.).

Note216

    Пятьдесят пять с половиной километров. (Примеч. авт.)

www.profismart.org
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 25, 26, 27
Страница 27 из 27
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.046 сек
Общая загрузка процессора: 71%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100