ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Буссенар Луи - Французы на северном полюсе.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Луи Буссенар
    Но увидели не медведя, а какое-то небольшое животное темного цвета.
    Дюма выстрелил с расстояния в двести метров. Но промахнулся. Впервые в жизни. Сказались болезнь и голод.
    Пуля упала недалеко от зверя.
    Промахнулся и лейтенант. Животное взвыло, но продолжало бежать, не обращая внимания на сыпавшиеся со всех сторон пули.
    Дюма крепко выругался и опять зарядил ружье.
    Парижанин тоже прицелился, но вдруг опустил винтовку и воскликнул:
    – Помпон!.. Мой Помпон!..
    Собака в несколько прыжков очутилась возле хозяина с радостным лаем и визгом.
    – Помпон!.. Собачка моя хорошая!..
    Помпон между тем бегал от одного матроса к другому и наконец снова вернулся к Плюмовану.
    – Черт возьми!..– проворчал Дюма.– Надо было этому псу возвратиться. Я предпочел бы медведя… У него мяса раз в пятнадцать больше… И потом, как-то нехорошо убивать свою же собаку.
    – Не смейте трогать Помпона! – с гневом вскричал парижанин.
    – У нас люди умирают…– тихо заметил Дюма.
    – Неужели не видишь, что Помпон умудрился каким-то образом разжиреть?
    – Вижу,– скрепя сердце отозвался повар.– Бедненький! Значит, он что-то ел все эти три недели,
    – Совершенно верно. Либо он сам нашел еду, либо кто-то его кормил.
    – Ты, прав, любезный,– сказал капитан, подходя к Плюмовану.– Собаку привел к нам инстинкт, чувство дружбы. Как знать? Быть может, в ней наше спасение?
    Помпон тем временем залез в хижину, обнюхал всех, огляделся и снова вернулся.
    – Проверил, все ли на месте,– заметил Плюмован.
    Собака постояла возле хозяина, словно дожидаясь лакомого куска, села на задние лапы, тявкнула раз, другой и побежала вперед, то и дело оглядываясь.
    – Лейтенант Вассер! – распорядился де Амбрие.– Возьмите с собой Жана Итурриа, Дюма и Фарена и следуйте за собакой.
    – Есть, капитан! И дай нам Бог вернуться не с пустыми руками. Вперед, друзья!
    – Подождите минутку,– остановил де Амбрие матросов.– Возможно, вам пригодятся уцелевшие сани, меховые шкуры, спальный мешок, оружие, топор, пила и нож для резки льда. Наденьте эскимосские сапоги без них не обойтись во время оттепели – и разделите между собой остатки табака. А теперь пожмите друг другу руки. В путь, друзья! Помните, наша жизнь зависит от вас.
    Собака, очень довольная; вприпрыжку бежала на северо-запад, не отклоняясь от своих следов, местами отчетливо отпечатавшихся на талом снегу.
    Тут моряки убедились, что капитан, приказав им взять сани, был, как всегда, прав. Не приходилось, по крайней мере, тащить нехитрые пожитки, казавшиеся ослабевшим людям неимоверно тяжелыми. Полозья легко скользили, и матросы без труда шли за Помпоном, сменяя друг друга в упряжке.
    Пес вдруг резко повернул к северу и заметно повеселел, уверенно направляясь к холмам на краю палеокристаллической льдины.
    Матросы шли уже часов шесть, силы были на исходе. Собака ласкалась к ним, словно хотела сказать: "Мужайтесь".
    – Куда она нас ведет? – то и дело спрашивали баск и провансалец.
    – Наверняка туда, где есть что пожевать,– неизменно отвечал парижанин,– Помпон у меня умный, понимает.
    Наконец собака взбежала на крутую тропинку, где сани не могли проехать, и скрылась за громоздившимися в беспорядке утесами. Спустя немного Помпон вернулся, неся в зубах что-то черное и твердое.
    Плюмован с трудом отломил кусок, попробовал на вкус и удивленно воскликнул:
    – Черт побери!.. Да ведь это – мясо! Мороженое мясо!
    – Не может быть!
    – Отведайте сами, если не верите, лейтенант… и ты, повар… Тогда убедитесь!
    – А ведь правда! – радостно вскричал Вассер.– Мясо! Настоящее мясо!
    – Для варки вполне годится! – со знанием дела заметил Тартарен.
    – Сойдет и сырое! – отозвался баск, набив полный рот.
    – Ай да Помпон!.. Привел нас на склад провизии! – вскричал растроганный Плюмован.
    Все кинулись за собакой и вскоре достигли огромной ледяной горы с глубоким ущельем.
    Помпон разгреб снег, под которым оказалось отверстие, шириной с бочку, влез внутрь и вскоре вернулся с увесистым куском мяса. Он еле его тащил.
    – Черт возьми! – весело вскричал парижанин.– Да тут, я смотрю, мясные залежи!..
    Вооружившись один ножом для льда, другой топором, лейтенант и Дюма разрубили край трещины длиной более ста метров, и увидели, что на довольно большую глубину она наполнена мясом.
    Работали они усердно и жадно уплетали найденную провизию, таявшую прямо во рту.
    – Не развести ли огонь, чтобы сварить суп? – предложил Артур, работая челюстями.
    – Нет спирта! – отозвался Дюма, уминая за обе щеки отличную вырезку.
    – Зато полно жира! Можно налить его в лампу, выдернуть несколько волосков из шубы и смастерить фитиль.
    – Варите, если хотите,– сказал лейтенант,– но прежде погрузите мясо на сани, чтобы скорее отвезти нашим умирающим товарищам,
    – Вот что я хочу предложить,– сказал парижанин.– Зажжем конфорку, поставим на сани, а мясо пусть варится. Пока доедем, суп будет готов, и все поедят.
    – Прекрасная мысль! – произнес Вассер, продолжая грузить на сани горы мяса и сала.
    Подкрепившись, матросы почувствовали прилив сил и без труда потащили тяжело груженные сани.

ГЛАВА 17

    Замурованные во льду.– Вымерший вид.– По течению.– Мыс Челюскин83 .– Овации.– Gallia victrix84!

    На обратном пути матросы отламывали куски мяса и с наслаждением сосали, теряясь в догадках, откуда оно взялось.
    Усталые, но радостные и счастливые, вернулись они в лагерь. И очень вовремя, многие уже впали в беспамятство. Но голод лечится быстро, стоит только поесть. Идея парижанина – сварить по дороге мясо – оказалась блестящей. Доктор заявил, что никогда в жизни не пил такого вкусного бульона, хотя он был без соли и приправ.
    Люди никак не могли насытиться, и плохо им пришлось бы, не займись Желен раздачей пиши. Он следил, чтобы никто не съел на голодный желудок больше положенного.
    После еды уснули крепким здоровым сном, но через несколько часов всех разбудил лай Помпона, видимо требовавшего к себе внимания за оказанную услугу.
    Только сейчас тем, кто оставался на привале, пришел в голову вопрос: "Откуда взяли их товарищи столько мяса?" Они поглощали еду с неимоверной жадностью, почти не слушая Плюмована, неисправимого болтуна и выдумщика, который своим рассказом о сказочных мясных залежах сбил всех с толку.
    Лейтенант Вассер, отличный моряк, совершенно не знал естественной истории и потому передал все, как было, ничего не объясняя. Капитан и доктор были еще слишком слабы, чтобы заняться исследованием трофеев, и только улыбались, слушая матросов.
    Мяса и сала теперь было хоть отбавляй.
    Через тридцать шесть часов все, даже больные скорбутом, смогли подняться. Термометр показывал плюс два градуса, для полярников, привыкших к пятидесятиградусным морозам, это была настоящая весна. Путешественники пешком отправились по гладкому льду к тому месту, где Помпон нашел мясо.
    Снеговую хижину пришлось покинуть, она почти совсем растаяла.
    Лодку поставили на сани, посадили в нее самых слабых и повезли по лужам и талому снегу.
    Матросы повеселели. На измученных голодом и болезнью лицах появились улыбки.
    Пройдя половину пути, сделали стоянку, подкрепились и снова снялись с места.
    Поход к обнаруженному псом "складу" с провиантом занял десять часов. Там и в самом деле было несметное количество мяса, "залежи", по словам Плюмована. Две трещины, каждая метров в сто тянулись вдоль палеокристаллических холмов, уходя глубоко вниз, подобно жилам какого-нибудь минерала. Этого мяса хватило бы на целое войско, столько было здесь закоченевших туш разных животных.
    Неизвестно, сколько они пролежали. Никто не смог бы их забальзамировать лучше, чем мороз. Мясо оказалось до того свежим, будто его положили только накануне. А о вкусе и говорить нечего, Палатку еще раньше унесло бурей, и капитан велел выдолбить во льду пещеру, буквально в двух шагах от залежей мяса – нагнись и бери сколько хочешь.
    Любопытство доктора день ото дня росло: откуда здесь этот склад? Желен исследовал состав и сделал вывод, что все животные принадлежали к одному виду, и – что особенно интересно – вид этот исчез более семидесяти лет назад. Устройство зубов было таким же, как у зверя, исследованного в 1751 году знаменитым немецким натуралистом Стеллером 85 . Это было весьма ценное открытие. Доктор пришел к выводу, что у животных всего четыре зуба – два сверху, два внизу, и принадлежат они к виду Stellerus borealis или Mamatus Stelleri (травоядное млекопитающее из семейства китовых).
    Этих животных Стеллер открыл близ Камчатки и утверждал, что они вполне безобидны, мясо у них вкусное и сами они идут в руки. Вот почему доверчивых созданий поголовно истребили.
    Как же они попали сюда? И не сотни, не тысячи, а десятки тысяч? Как погибли в этой гигантской трещине, а потом замерзли? Сколько лет, или, может быть, столетий пролежали здесь, во льду?
    На все эти вопросы так же трудно ответить, как определить, например, когда умер мамонт, найденный в 1804 году на реке Лене, чьим мясом целых два года кормились якуты и их собаки.
    Путешественники жили в ледяной пещере, сытно ели, и самочувствие их с каждым днем улучшалось.
    Близилось лето, а вместе с ним и оттепель. Но сейчас французов не испугала бы даже зимовка. Однако Изида, заставив их дорогой ценой заплатить за вторжение в ее пределы, на сей раз распорядилась иначе.
    Льдина, на которой находились полярники, оказалась оторванной от остальной массы льда и поплыла быстрее, прямо к русскому берегу со скоростью пятнадцать километров в сутки. Капитана это обрадовало.
    Льдина плыла, не останавливаясь, весь июнь, июль, август и сентябрь. И вот наконец французы увидели землю. Это был мыс Челюскин, лежавший на семьдесят седьмом градусе тридцати минутах северной широты и сто втором градусе тридцати минутах западной долготы.
    Но одно дело увидеть русскую землю, а совсем другое – высадиться. От Петербурга мыс Челюскин находится в девяноста градусах. От Иркутска – в двадцати четырех. Зима здесь наступает уже в октябре. Неужели придется зимовать в тундре?
    Но французы, видимо, родились под счастливой звездой. Неожиданно они увидели в маленькой бухте охотников на тюленей, покинули льдину и на лодке, которую удалось сберечь, поплыли к изумленным тунгусам, делавшим запасы на зиму. Те радушно приняли путников, а потом проводили в Тагайск на полуостров Таймыр. Здесь капитан раздобыл сани и собак. Проводники помогли путешественникам добраться до Туруханска.
    Туруханск уже можно было считать цивилизованным краем. Там жили чиновники, управлявшие округом, в котором без труда уместились бы три Франции. Население же состояло всего из двух с половиной тысяч, включая тунгусов, самоедов, якутов и остяков. Из Туруханска шла дорога на Красноярск, куда и прибыли наши герои в конце ноября в страшный мороз. Красноярск лежал на большой сибирской дороге и был соединен с Петербургом телеграфной линией.
    Местное начальство предоставило экспедиции все необходимое для продолжения пути, и пятого января 1889 года экипаж "Галлии" во главе с капитаном был уже в Петербурге.
    Там храбрецам оказали теплый прием – в то время как раз завязывалась франко-русская дружба.
    Читатель, вероятно, забыл, что невольным виновником полярной экспедиции был русский путешественник Серяков. Узнав из газет о приезде французских моряков, он помчался к капитану, бросился ему на шею и от души поздравил.
    – Победа, голубчик де Амбрие! – восклицал он– Блестящая победа! Я сейчас из Лондона. Там все только и говорят о вашем подвиге. Даже завистливый Джон Булль признал вашу победу… Вы – настоящий герой! Вас ждут лавры и медаль. Дай Бог, чтобы надпись на ней оказалась пророческой.
    – Что же там написано?
    – Gallia victrix.

notes

Note2

    Негоциант – купец, ведущий крупные торговые дела с другими странами.

Note3

    Арматор, капер – лицо, занимающееся захватом с ведома своего правительства, торговых неприятельских судов или судов нейтральных стран, с грузами, предназначенными для воюющей страны.

Note4

    Тройственный союз– военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии
    и Италии, созданный в 1882 г.

Note5

    Бугенвиль Луи Антуан де (1720 – 1811) – французский мореплаватель,
    руководитель первой французской кругосветной экспедиции (1766–1769 гг.).

Note6

    Лаплас Кирилл Пьер Теодор (1793 -1875) – французский путешественник,
    совершил два кругосветных плавания.
    Далее в беседе героев романа упоминаются многие организаторы и
    участники французских, английских и американских морских экспедиций
    XVII–XIX вв.– от полярника Уильяма Баффина (1584–1622) до Юлия Никола
    Крево (1847–1882) и его последователей.

Note7

    Франк– денежная единица Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других
    стран.

Note8

    Полярный круг– здесь: параллель в Северном полушарии с широтой
    66°33'. В день зимнего солнцестояния (21–22 декабря) к северу от Полярного
    круга солнце не восходит, а в день летнего солнцестояния (21–22 июня) не
    заходит.

Note9

    Су – разменная монета Франции.

Note10

    Грот-мачта – вторая от носа, самая высокая мачта на парусном судне.

Note11

    Баронет – наследственный дворянский титул в Англии, средний между
    титулами высшей знати и низшего дворянства.

Note12

    Галлы – римское название кельтов – древних индоевропейских племен,
    обитавших во второй половине первого тысячелетия до н. э. на территории
    современной Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других стран.

Note13

    Франко-германская война – здесь и далее идет речь о событиях войны
    1870-1871 гг., участником которой был Л. А. Буссенар.

Note14

    Мичман– воинское звание или чин на флоте.

Note15

    Шкипер – устарелое название капитана морскою судна.

Note16

    Такелаж – все снасти на морском корабле, служащие для укрепления рангоута и управления парусами, а также совокупность приспособлений (тросов, цепей и т. п.) для подъема и перемещения грузов. Рангоут – совокупность круглых деревянных или стальных частей оснащения судна (мачты, стеньги, бушприт и т. д.).

Note17

    Форштевень – массивная часть корпуса, являющаяся продолжением киля и
    образующая носовую оконечность судна. Киль – основная продольная балка,
    идущая от носовой до кормовой оконечностей судна.

Note18

    Ростры – решетчатый (а иногда и сплошной) настил, расположенный выше
    верхней палубы судна, предназначенный для размещения шлюпок и хранения
    запасного рангоута (см. выше).

Note19

    Вельбот – длинная быстроходная гребная или парусная шлюпка с острым
    носом и острой кормой.

Note20

    Калорифер – устройство для нагревания воздуха в системах отопления
    и вентиляции.

Note21

    Скорбут, цинга – заболевание, вызванное недостаточным поступлением в
    организм витамина С.

Note22

    Бретонцы – народ на северо-западе Франции (полуостров Бретань).

Note23

    Эльзасец – житель Эльзаса – исторической провинции на востоке
    Франции, в бассейне Рейна. В 1871 г. большая часть Эльзаса была отторгнута
    Германией; возвращена Франции в 1919 г.

Note24

    Баски (самоназвание – эускалдунак) – народ, проживающий преимущественно на севере Испании (страна басков, Баскония). Баски живут также во Франции и Латинской Америке.

Note25

    Гасконец – житель Гаскони – исторической области на юго-западе Франции.

Note26

    Нормандец – житель Нормандии – исторической области на севере Франции.

Note27

    Провансалец – житель Прованса – исторической области на юго-востоке
    Франции, в Альпах, у Средиземного моря.

Note28

    Фламандцы– народ на севере Бельгии.

Note29

    Тартарен из Тараскона – герой романов французского писателя Альфонса
    Доде "Необычайные приключения Тартарена из Тараскона" (1872), "Тартарен в
    Альпах" (1885) и "Порт Тараскон" (1890).
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... , 20, 21, 22 След.
Страница 21 из 22
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.058 сек
Общая загрузка процессора: 45%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100