Note363
Батат – растение со съедобными мучнистыми клубнями, сладкий картофель. Note364
Москиты – мелкие кровососущие насекомые. Note365
Янки – прозвище, данное уроженцам США европейцами. Note366
Диалект – местное наречие, говор. Note367
Гурман – любитель и знаток тонких блюд. Note368
Каноэ – выдолбленный челн, легкая лодка индейцев. Note369
Бурун – волна с пенистым гребнем над подводными камнями. Note370
Буриданов осел – в рассказе, приписываемом И.Буридану (ум. ок. 1360 г.), говорится об осле, который не мог решиться, какую из двух равных охапок сена есть, и оказался обреченным на голодную смерть. Note371
Форт – укрепление, составная часть крепости. Note372
Топограф – съемщик планов местности, ее поверхности. Note373
Ирокезы – группа родственных по языку индейских племен. Note374
Зуав – солдат наемных стрелковых частей в алжирской или турецкой армии. Note375
Абсент – спиртной напиток, настойка из полыни. Note376
Лианы – вьющиеся растения. Note377
Каркас – металлический или деревянный остов какого-либо сооружения. Note378
Периметр – общая длина всех сторон плоской фигуры; здесь: по всем сторонам брезентового полотнища. Note379
Вертел – обычно металлический прут, на который насаживают обжариваемое над огнем мясо. Note380
Смерч – вихревое движение воздуха в виде столба, подымающее песок, пыль или воду. Note381
Циклон – сильная буря, ураган, атмосферный вихрь. Note382
Саранча – насекомое, вредитель сельского хозяйства, перелетающее большими массами. Note383
Ласка – хищник из породы хорьковых с очень вытянутым, тонким телом и короткими ногами. Note384
Франк – денежная единица в ряде стран Европы Note385
Грот – пещера. Note386
Эликсир – крепкий настой на спирту; здесь: фантастический напиток, якобы продлевающий человеческую жизнь. Note387
Ранчо – в странах Латинской Америки и США – хутор, усадьба с развитым скотоводческим хозяйством. Note388
Симметрия – соразмерность, расположение точек в пространстве, при котором одна половина является как бы зеркальным отражением другой. Note389
Алчный – жадный. Note390
Сарбакан – стрелометательная трубка, применяемая индейцами для охоты. Note391
Оргия – разгульное, разнузданное пиршество. Note392
Экзекуция – телесное наказание. Note393
Иллюзия – искаженное восприятие действительности, принятие кажущегося, мнимого за действительное. Note394
Апатия – состояние безразличия, равнодушия, отсутствия интереса. Note395
Консьерж – швейцар, привратник. Note396
Фигляр – скоморох, шут, кривляка. Note397
Ратуша – здание, где помещается городское самоуправление. Note398
Античный хор – в Древней Греции и Риме, в пьесах античных авторов всегда присутствовал хор. Note399
Мышьяк – здесь: отравляющее вещество. Note400
Старатели – индивидуальные или собранные в бригаду добытчики золота. Note401
Фильтр – приспособление для очищения жидкости путем процеживания. Note402
Полый – пустой внутри. Note403
Телескоп – оптический прибор для рассматривания небесных светил. Note404
Херувим – в христианской религии высший ангел. Note405
У тебя губа не дура – т.е. ты помнишь о своей выгоде. Note406
Талисман – предмет, который, по суеверным понятиям, приносит счастье, удачу. Note407
Скептически – недоверчиво. Note408
Экзотический – причудливый, диковинный. Note409
Контраст – резкая противоположность. Note410
Рулады – быстрое, раскатистое пение. Note411
Династия – монархи одного рода, сменяющие друг друга на троне по праву наследования. Note412
Арьергард – часть войска, высылаемая в сторону противника при отступлении, для прикрытия отхода главных сил. Note413
Моцион – прогулка. Note414
Агония – состояние, предшествующее смерти. Note415
Шабаш – в средневековых поверьях: ночное сборище ведьм. Note416
Фрикасе – нарезанное мелкими кусочками жареное или вареное мясо с какой-либо приправой. Note417
Белен – портовый бразильский город на берегу Атлантического океана. Note418
Лоцман – специалист по проводке судов на определенных участках. Note419
Ассоциация – объединение, союз. Note420
Док – портовое сооружение для осмотра и ремонта подводной части судов. Note421
Трап – лестница на судне. Note422
Апартаменты – здесь: каюта капитана. Note423
Инкогнито – скрытно, тайно, не обнаруживая своего имени и личности. Note424
Феномен – редкое, необычное, исключительное явление. Note425
Монстр – чудовище, урод. Note426
Супрефект – помощник префекта. Note427
Снасти – комплект инструментов, приспособлений для чего-либо. Note428
Стропы – кольцо из каната, цепи или веревки для охватывания груза и подвешивания его к крюку крана при погрузке. Note429
Депеша – спешное уведомление, телеграмма. Note430
Гавр – портовый город во Франции. Note431
Вуаль – прозрачная тонкая сетка из тюля, прикрепляемая к женской шляпке и закрывающая лицо. Note432
Голова Медузы Горгоны – в древнегреческой мифологии Медуза Горгона – одно из трех крылатых чудовищ с головою женщины, чей взгляд превращает живое существо в камень. Герой сказаний Персей, одолев с помощью богов Медузу, отдал ее отрубленную голову богине Афине, которая укрепила ее на своем щите. Note433
Рента – регулярно получаемый доход с капитала, имущества или земли, не требующий от своих получателей деятельности предпринимателя. Note434
Клоака – место, загрязненное нечистотами, скопище грязи. Note435
Реактивы – вещества, вызывающие химическую реакцию в соединении с другими веществами и тем представляющие возможность установить наличие искомого вещества в анализируемом составе. Note436
Фехтовальщик – участник единоборства при помощи холодного оружия (шпага, рапира и т.д.). Note437
Елисейские поля – одна из главных и парадных улиц Парижа в западной части города. Note438
Триумфальная арка – архитектурное сооружение в виде арки в центре Площади Звезды в Париже недалеко от Елисейских полей. Note439
Ландо – четырехместная карета с поднимающимся верхом. Note440
Галун – нашивка из тесьмы золотого или серебряного цвета на форменной одежде и головных уборах. Note441
Трибунал – специальный судебный орган, рассматривающий особо тяжкие преступления. Note442
Секундант – посредник и свидетель одного из участников дуэли. Note443
Кирасиры – тяжелая кавалерия. Note444
Дуэль – поединок между двумя лицами. Note445
Булонский лес – парк на западной окраине Парижа. Note446
Дистанция – расстояние. Note447
Корректный – вежливый, благопристойный. Note448
Нюхательная соль – вышедшее из употребления лекарственное средство, представляющее собой соду, пропитанную нашатырным спиртом. Note449
Гонорар – плата автору за произведение искусства: литераторский, композиторский, научный и другой труд. Note450
Роба – рабочая одежда. Note451
Гербовая бумага – специальная бумага, предназначенная для документов. Note452
Арпан – старая французская земельная мера. Note453
Алименты – средства на содержание нетрудоспособных членов прежней семьи, выплачиваемые при расторжении брака. Note454
Апелляция – обжалование какого-либо решения в высшую инстанцию. Note455
Бретань – область во Франции. Note456
Гипотеза – предположение.
www.profismart.org |