ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Александр Дюма - Бастард де Молеон

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Александр Дюма
    Герцог Бурбонский слышал разговоры о рыцаре, который воевал в Испании и знал много тайн о походе туда наемных отрядов. Я увидел, как мой маленький двор заполнили пажи и рыцари, что сильно удивило моих слуг.
    Сам я стоял у окна и едва успел сбежать во двор, чтобы поддержать стремя герцогу. После этого его светлость с изысканной учтивостью расспросил меня о моем ранении и моих приключениях; он пожелал услышать рассказ о смерти дона Педро, о моей схватке с мавром; но все, что касалось доньи Аиссы, я от него скрыл.
    Восхищенный рассказом, герцог просил, даже умолял меня ехать вместе с ним. Я был тоща в состоянии какого-то помрачения, когда жизнь казалась мне сном, и мне захотелось понять себя, я сгорал от желания снова увидеть Испанию. Кстати, звук фанфар кружил мне голову, а Мюзарон пожирал меня глазами и уже сжимал в руке свой арбалет.
    - Соглашайтесь, Молеон, соглашайтесь! - сказал герцог.
    - Я еду, ваша светлость, - ответил я. - К тому же король Испании будет рад вновь увидеть меня.
    Мы отправились, скажу я вам, почти с радостью… Ведь я ехал поклониться этой земле, которую оросила кровь моя и моей возлюбленной… О, господа, как прекрасна память! Многие люди умеют переживать событие лишь один раз, да и то с большим трудом, для других вечно повторяются дни, которые они уже утратили.
    Спустя две недели после отъезда мы были в Бургосе, а еще через две недели приехали в Сеговию, где располагался двор…
    Я вновь увидел короля Энрике, сильно постаревшего, но по-прежнему стройного и величественного. Не знаю, чем объяснить тайную неприязнь, что отталкивала меня от него, человека, которого я горячо любил в те времена, когда молодость с ее золотыми мечтами заставляла меня считать его благородным и несчастным, иначе говоря, безупречным…
    При новой встрече я прочел на его лице жестокость и скрытность.
    "Жаль, - думал я, - что корона так сильно изменяет лицо и душу".
    Но Энрике изменила не корона, просто мой взгляд сумел разглядеть тени, отбрасываемые этой короной!
    Первое, что король показал герцогу в Сеговии, была башня, а в ней - железная клетка, где он держал сыновей дона Педро и Марии Падильи. Несчастные росли бледными и голодными в узком, окруженном железными прутьями загоне; им вечно угрожало копье часового, их всегда оскорбляла жестокая ухмылка надзирателя или посетителя.
    Один из этих мальчиков, господа, был как две капли воды похож на своего несчастного отца. Он бросал на меня такие терзающие сердце взгляды, как будто в его теле укрылась душа дона Педро и, зная обо всем, молчаливо обвиняла меня в своей смерти и горестях королевского потомства.
    Однако этот мальчик, вернее юноша, ни о чем не ведал и не знал, кто я, он смотрел на меня отрешенно, в его взгляде не было мольбы, но во мне заговорила совесть, тогда как совесть короля дона Энрике молчала.
    Король, державший герцога Бурбонского за руку, подвел его к клетке и сказал:
    - Вы видите детей того, кто казнил вашу сестру. Если вы хотите их убить, я отдам их вам.
    - Государь, дети не виноваты в преступлениях их отца, - ответил ему герцог.
    Я заметил, что король нахмурился и приказал снова запереть клетку.
    Я с удовольствием расцеловал бы герцога - честного сеньора. Вот почему, когда его светлость после осмотра клетки хотел представить меня королю - он очень пристально смотрел на меня - я ответил:
    - Нет! Нет! Я не смогу с ним говорить!
    Но король меня узнал. В присутствии всего двора он подошел ко мне, назвав меня по имени, что при любых других обстоятельствах заставило бы меня расплакаться от радости и гордости.
    - Господин рыцарь, я должен исполнить данное вам обещание, - сказал король. - Напомните мне какое.
    - Нет, нет, государь, - пролепетал я, - вы ничего не обещали.
    - Хорошо, завтра я вам скажу об этом, - ответил король с приветливой улыбкой, но я не мог забыть о том, каким жестоким взглядом смотрел он на заточенных в клетку детей.
    - В таком случае, государь, позвольте мне сразу же попросить вас, - сказал я. - Ваша светлость, вы ведь когда-то обещали оказать мне милость?
    - И я сдержу свое обещание, господин рыцарь.
    - Окажите мне милость, государь, и даруйте свободу этим несчастным детям.
    Король Энрике метнул на меня горящий гневом взгляд и ответил:
    - Нет, господин рыцарь, просите что угодно, только не это.
    - Это мое единственное желание, ваше величество.
    - Оно неосуществимо, господин де Молеон. Я обещал оказать вам милость, которая обогатит вас, а не разорит меня.
    - Тогда, ваше величество, мне ничего не надо, - ответил я.
    - Подождем все-таки до завтра, - сказал король, пытаясь удержать меня при дворе.
    Но я не стал ждать до завтра. Испросив разрешение у герцога, я тотчас же уехал во Францию и задержался в Испании всего лишь на четверть часа, чтобы неподалеку от замка Монтель помолиться на могиле доньи Аиссы.
    Мы, мой отважный Мюзарон и я, бедняками отправились в путь. Мы и вернулись к себе бедняками, тогда как другим удалось изрядно разбогатеть. Таков конец моей истории, господин летописец. Прибавьте к сему, что я терпеливо ожидаю смерти, она должна соединить меня с моими друзьями.
    Я совершил мое ежегодное паломничество на могилу дяди и теперь возвращаюсь домой. Если вам доведется проезжать мимо моего дома, господа, вы будете желанными гостями и окажете мне большую честь… У меня небольшой замок, выстроенный из кирпича и камня, с двумя башнями, за ним высится роща дубов. В здешних местах его знает каждый. Сказав это, Аженор де Молеон учтиво простился с Жаном Фруассаром и Эспэном, потребовал своего коня и неторопливо, спокойно двинулся по дороге, ведущей к его дому; за ним ехал Мюзарон, который заплатил за ночлег и ужин.
    - Эх! - вздохнул Эспэн, глядя вслед Аженору. - Какие прекрасные возможности были в давние дни у людей! Славное было время! И какие благородные сердца!
    "Мне понадобится неделя, чтобы записать все это, славный рыцарь был прав, - думал Фруассар. - Но сумею ли я написать так же хорошо, как он рассказывал?"
    Вскоре после рассказанных событий оба сына дона Педро и Марии Падильи - красивые в мать и гордые в отца - умерли в Сеговии в железной клетке. А Генрих II Трастамаре царствовал счастливо и основал династию.

КОММЕНТАРИИ

    Роман А.Дюма "Бастард де Молеон" ("Le Batard de Mauleon") написан в 1846 г.; первоначально был опубликован в виде фельетонов, то есть отдельных частей с продолжением, в парижской газете "Le Commerce".
    "Бастард де Молеон" впервые издается на русском языке; перевод выполнен по изданию: Cadot, Paris, 9 vols., 8vo., 1846.
    Фруассар, Жан (около 1337 - после 1404) - французский хронист и поэт, именуемый в историографии средних веков "певцом рыцарства"; с 1381 г. каноник аббатства в г. Шиме. В 1388 г. жил при дворе графа де Фуа, Гастона III Феба, которому посвятил свой рыцарский роман в стихах "Мелиадор". Его знаменитая четырехтомная "Хроника Франции, Англии, Шотландии и Испании", охватывающая период с 1325 по 1400 г., - бесценный источник сведений о жизни феодального общества. Дюма широко использовал "Хронику" Фруассара в романах "Изабелла Баварская", "Графиня Солсбери", "Бастард де Молеон" и в других произведениях.
    Бигор - область в Юго-Западной Франции на границе с Испанией; в XIII - XIV вв. принадлежала попеременно герцогам Аквитанским англичанам, Наварре; с воцарением на французском престоле Генриха IV, который был королем Наварры, в конце XVI в. присоединена к Французскому королевству.
    Баньер точнее: Баньер-де-Люшон) - французский городок на границе с Испанией.
    Лурд - небольшой город на юго-западе Франции.
    Карл VI (Блаженный или Безумный; 1368 - 1422) - король Франции с 1380г. Клисон, Оливье де (1336 - 1407) - коннетабль (главнокомандующий) Франции; сын Оливье III де Клисона, который был обезглавлен в 1343 г. по приказу французского короля Филиппа VI; во время Столетней войны между Францией и Англией (1337 - 1453) сначала поддерживал англичан; в 1370 г. перешел на сторону Франции и через десять лет стал преемником Бертрана Дюгеклена на посту коннетабля.
    Дюгеклен, Бертран (1320 - 1380) - французский полководец, коннетабль Франции. Происходил не из слишком высокородного рыцарского семейства в Бретани. В 1356 - 57 гг. стойко оборонял г. Ренн на северо-западе Франции от натиска англичан под командованием герцога Ланкастерского. В 1364 г. разбил наваррцев в битве при Кошереле и стал наместником короля Франции в Нормандии. В битве при Оре в Бретани (1364 г.) попал в плен, но был выкуплен королем французским Карлом V, который поручил Дюгеклену увести отряды наемников, разорявших Францию, в Испанию, где шла война за корону Кастилии между королем Педро Жестоким и графом Энрике де Трастамаре. В 1367 г. Дюгеклен потерпел поражение от испанцев и англичан в битве при Наваррете в Северной Испании, снова попал в плен и опять был выкуплен. В1369 г. в сражении при Монтеле разбил Педро Жестокого и посадил на кастильский трон графа Энрике де Трастамаре, ставшего королем Генрихом II Трастамаре. Когда в 1370 г. Дюгеклен вернулся во Францию, Карл V назначил его коннетаблем. В качестве главнокомандующего французскими войсками Дюгеклен провел несколько успешных кампаний против англичан; он умер при осаде города Шатонёф-де-Рандон в Южной Франции и погребен в усыпальнице королей Франции в Сен-Дени, рядом с Карлом V Мудрым. Благодаря легендарным воинским подвигам во имя Франции Бертран
    Дюгеклен стал национальным героем; при Карле VI воспринимался как идеал благородного и безупречно честного рыцаря.
    Сеньор де Бюш (прозвище Жана Ш де Грейи; 1331 - 1376) - гасконский воин, сторонник англичан; был разбит Дюгекленом в битве при Кошереле, взят в плен, но отпущен на свободу Карлом V. Однако он остался верен англичанам; король Англии Эдуард Ш назначил его коннетаблем Аквитании, герцогства на юго-западе Франции, в XII - XV вв. принадлежавшего английской короне. В 1372 г. Сеньор де Бюш снова оказался в руках французов и кончил свои дни в парижской тюрьме.
    …великую илиаду… - Здесь название поэмы Гомера "Илиада" употребляется для обозначения эпического повествования о героических подвигах народа, защищающего от врагов свою родину.
    …завершить… предстояло пастушке… - Имеется в виду национальная героиня Франции Жанна д'Арк (около 1412 - 1431), в 1429 - 1430 гг. возглавившая народное движение против английских завоевателей. Однако освобождение Франции завершилось в сер. XV в., уже после гибели Жанны д'Арк. Дюма называет ее пастушкой, потому что Жанна девочкой пасла отцовское стадо в деревне Домреми.
    Латный воротник - часть защитного вооружения, прикрывавшая шею и горло воина.
    Шагреневая кожа (шагрень) - мягкая шероховатая кожа с особым рисунком. Тонзура - остриженное или выбритое место на голове у католических духовных лиц: знак отречения от мирских интересов.
    Требник - богослужебная книга, сборник описаний священнодействий и молитв.
    Эспэн де Лион (ум. после 1393 г.) - беарнский рыцарь, приближенный графа де Фу а, Гастона Ш Феба.
    "Pater" (точнее,"Pater noster") - "Отче наш"; христианская молитва, составленная, по преданию, Иисусом Христом.
    "Aye" (точнее: "Ave, Maria") - "Богородице, дево, радуйся"; христианская молитва, восхваляющая Богоматерь.
    …со времен знаменитого сражения Тридцати… - Речь идет о схватке между англичанами и французами в Пло-Эрмеле (Бретань) в 1351 г., в которой с каждой стороны участвовало по тридцать человек.
    Бастард - внебрачный сын сиятельной особы (короля, герцога, графа и т.д.).
    …подобно гиганту Энкеладу… - Имеется в виду персонаж греческой мифологии гигант Энкелад. На него во время битвы олимпийских богов со смертными гигантами - так называемой гигантомахии - Афина обрушила остров Сицилию.
    Анналы - от названия произведения "Анналы" римского историка Публия Корнелия Тацита (ок. 55 - ок. 120). В широком смысле - летописи, хронологическое описание событий.
    Мавры - в античности и средние века так называли в Европе коренное население Северной Африки (исключая Египет).
    Сарацины - древнее кочевое племя Аравии; в средние века так называли всех мусульман, живших в Испании и Африке.
    "De Profundis" - "Из глубины взываю к Тебе, Господи"; христианская заупокойная молитва на текст сто двадцать девятого псалма.
    tFidelium" - "Верую"; молитва, содержащая изложение христианского символа веры.
    ГрафдеФуа, ГастонШФеб (1331 - 1391) - политический деятель, союзник короля Карла V Мудрого, поэт и знаменитый меценат.
    Гурман - человек, знающий толк в тонких кушаниях.
    …клянусь бесценной кровью святого Иакова… - Святой апостол Иаков (по-испански Сант-Яго) является покровителем Испании.
    …последние франки… - Имеется в виду золотая монета, называвшаяся франком и чеканившаяся во Франции в XIV в. при королях Иоанне II и Карле V.
    Дон Фабрике де Кастилья (1334 - 1358) - внебрачный сын короля Кастилии Альфонса XI, правившего с 1312 по 1350 г.; брат Энрике Трастамаре и сводный брат короля Педро I Жестокого, по приказу которого был убит за участие в заговоре; великий магистр (глава) духовно-рыцарского ордена Святого Иакова, основанного в Кастилии в 1175 г.
    …я приложусь к его когтистой лапе, если он подарит мне все царства мира! - Намек на евангельскую легенду об искушении Иисуса. Сатана возвел его на высокую гору и, показав землю, обещал все царства мира, если Христос склонится перед ним. На что Христос отвечал: "Отойди от Меня, Сатана; ибо написано: „Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи“.
    Коимбра - город в средней части Португалии. Ниже у Дюма, когда он говорит о завоевании Коимбры Фадрике, неточность: Коимбра была отвоевана у мавров в середине XI в., а в XII - XIII вв. служила резиденцией королей Португалии.
    Лангедок, Гиень (Гюйенн) - исторические провинции на юге Франции. В описываемое в романе время Гиень с ее главным городом Бордо находилась во владении англичан.
    Метр (мэтр) - учитель, наставник; во Франции почтительное обращение к деятелям искусства, адвокатам и вообще выдающимся лицам; употребляется также в смысле "господин", "хозяин"; в данном случае это обращение имеет иронический характер.
    Жак-простак - прозвище французского крестьянина.
    Атеп! - аминь: истинно, верно. Заключительное слово христианских молитв и проповедей.
    Фриз - кайма сплошного орнамента, украшающего стену, потолок или ковер.
    Арбалет - средневековое метательное оружие в европейских странах: лук со специальным механизмом для натягивания тетивы, укрепленный на деревянном ложе.
    Пергамент - в древности и в средние века особым образом обработанная кожа, основной материал для письма до изобретения бумаги.
    Бланка Бурбонская (1338 - 1361) - французская принцесса, дочь герцога Пьера Бурбонского, родственника правящей в то время во Франции династии Валуа; жена короля дона Педро I Жестокого, по преданию, отравленная им.
    Санчо III Великий - король Наварры с 1000 по 1035 г.; завоевав Кастилию и Леон, принял титул короля всех Испании; оставил своему внебрачному сыну Рамиро королевство Арагон.
    Новая Кастилия (и Старая) - части Кастилии, исторической области в центре Испании, в XI - XV вв. отдельного королевства, вокруг которого постепенно объединились все испанские земли.
    Альфонс VI (1065 - 1109) - король Леона и Кастилии; вел упорную борьбу против мавров; в 1085 г. после семилетней осады отбил у них город Толедо.
    Леон - историческая область Испании, завоеванная арабами в VIII в., окончательно освобождена к концу XI в.; в X - начале XI вв. самостоятельное королевство, позже объединившееся с королевством Кастилия.
    Пелайо (ум. в 737 г.) - с 718 г. первый король Астурии, области в Северной Испании, превратившейся с расширением ее владений в XIII в. в королевство Леон. Пелайо положил начало Реконкисте ("обратному завоеванию"), освобождению Испании от арабов, разбив в 718 г. в долине Ковадонга отряд завоевателей-мавров.
    Педро I Жестокий (1334 - 1369) - король Кастилии и Леона с 1350 г. По словам испанского летописца Лопеса де Алла, "многих убил он за свое царствование и ущерб причинил великий". Некоторые историки считают описание его жестокостей преувеличением, так как хроники, содержащие эти сведения, составлялись в царствование Эн-рике Трастамаре и его наследников.
    Алькасар (от араб, аль-каср) - самая высокая в городе башня над дворцом правителя; иногда так называли весь дворец.
    Гурии - в мусульманской мифологии райские девы, услаждающие праведников. Галльская кровь - то есть кровь галлов, группы племен, проживавших в древности на территории современных Северной Италии, Швейцарии, Франции и Бельгии. КI в. до н.э. галлы были покорены Римом; считаются предками французов.
    …юный Товия принял своего божественного спутника, ниспосланного ему Небом. - Речь идет об одном из эпизодов библейской книги Товита. Юноша Товия, посланный отцом с поручением, взял себе в дорогу спутника, не зная, что это посланный богом архангел Рафаил.
    …по ту сторону пролива. - То есть на африканском берегу Гибралтарского пролива, откуда пришли в Испанию мусульманские завоеватели.
    …Алан… - Аланы - ираноязычные племена сарматского происхождения, жившие с I в. н.э. в Приазовье и Предкавказье. По-видимому, пес Алан был кавказской породы.
    Вергилий - Публий Вергилий Марон (70 - 19 до н.э.) - древнеримский поэт. Помбал - португальский город у подножия гор Сьерра - Да-Этрела к югу от Коимбры.
    …короля Иоанна, лондонского узника… - Имеется в виду Иоанн П Добрый (1319 - 1364), король Франции с 1350 г. Потерпев поражение в битве с англичанами при Пуатье в Западной Франции (1356 г.), он был взят в плен и увезен в Лондон, где находился до 1360 г.; в 1364 г. вернулся в плен из-за неуплаты выкупа и бегства сына-заложника.
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 65, 66, 67, 68 След.
Страница 66 из 68
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.08 сек
Общая загрузка процессора: 22%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100