ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Рекс Стаут-Ее запретный рыцарь.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Рекс Стаут
    - Твоя очередь, Догерти, - прервал его Дюмэн. - Я только что сделаль тридцать два очка. Мы выиграть эта партия. У вас нет ни один шанс.
    И они выиграли. Когда пришла очередь Дрискола, он набрал максимальную сумму очков, и партия закончилась.
    - Эх! - огорчился Догерти. - Совести нет у этого Дюмэна. Он в карамболе собаку съел. В любом случае пора подкрепиться. Пошли.
    Они направились к выходу из бильярдной, а Ноултон задержался, чтобы заплатить за игру. Только он положил в карман сдачу и собрался присоединиться к остальным, как его окликнули. Рядом с ним стоял Шерман. Во время игры он сидел в кресле.
    - Ты меня звал? - спросил Ноултон.
    - Да, - сказал Шерман. - Хочу немного с тобой потолковать. Наедине.
    Его глаза враждебно сверкнули, и ему нельзя было не подчиниться, когда он направился к дверям, сделав Ноултону знак следовать за ним.
    Ноултон изобразил удивление, но, пожав плечами, повиновался.
    "Еще один защитник мисс Уильямс, - подумал он. - Юпитер всемогущий, они хуже, чем свора гувернанток".
    Шерман провел его по коридору, завернул за угол, и они вошли в небольшую комнату с длинным столом, несколькими креслами и диванчиком - видимо, она была предназначена для конфиденциальных переговоров. Шерман пропустил Ноултона вперед и закрыл дверь. Потом усадил спутника на стул, а сам встал перед ним, засунув руки в карманы и враждебно глядя на него сверху вниз.
    На Ноултона это не произвело никакого впечатления.
    - Вся эта таинственность меня только раззадоривает, - осклабился он. - Замышляется убийство или только проповедь? Ты все больше оправдываешь мои ожидания, и я тоже постараюсь тебя не разочаровать.
    Шерман пропустил его слова мимо ушей и перешел к сути дела.
    - Ты разговаривал с мисс Уильямс, - бросил он.
    Ноултон, широко улыбнувшись, согласился.
    - Придется тебе это прекратить, - заявил Шерман.
    - Почему это?
    - Не задавай лишних вопросов. Я тебе сказал - прекратить.
    - Мистер Шерман, - голос Ноултона оставался спокойным, - вы - нахал. Это перестает быть смешным и начинает меня утомлять. Я буду разговаривать с кем хочу.
    Шерман кивнул:
    - Этого я и ждал. Очень хорошо. В таком случае хочу тебе кое-что рассказать. - Он подался вперед, окинул Ноултона презрительным взглядом и продолжил прежним оскорбительным тоном: - Я десять лет жил в городке под названием Уортон. Тебе это интересно?
    Ноултон вдруг побледнел и, казалось, прилагал усилия, чтобы взять себя в руки.
    - Ну? - спросил он наконец.
    - Ну, - с улыбкой ответил Шерман, довольный, что все-таки сумел вывести его из равновесия, - разве этого недостаточно? Ты прекрасно понимаешь, что я могу принести тебе кучу неприятностей. Во-первых, есть такой Уортонский национальный банк. Мне известно, что у тебя были с ним делишки, и, похоже, мне есть что об этом рассказать. Я знаю, почему ты уехал из Уортона. Знаю, зачем ты прибыл в Нью-Йорк и кто тебя послал. Знаю, почему ты называешь себя Ноултоном, а не… сам знаешь как. Знаю, почему ты каждую неделю переезжаешь с места на место и где ты берешь деньги. Достаточно?
    - Ума не приложу, зачем ты завел этот разговор, - с легкой усмешкой сказал Ноултон. Если он играл какую-то роль, делал это виртуозно. - Я на самом деле приехал из Уортона, и мое имя не Ноултон, но в этом нет особой тайны. Что касается остального - ты меня озадачиваешь.
    - Неплохо держишься, - усмехнулся Шерман. - Но дальше так не пойдет. Я сказал, что мне известно.
    А теперь скажу, чего я хочу. Сегодня ты разговаривал с мисс Уильямс, и мне не понравилось, как она на тебя смотрела. Остальные из нашей компании - простофили. Они меня не беспокоят. Они могут сколько угодно покупать розы, если им хочется. Но малышка Уильямс благожелательно на меня посматривает, и она мне очень и очень по душе. Если я не сумею ее добиться одним способом, то сделаю что-то другое. Но она будет моей. Как я уже сказал, остальные в расчет не идут. А ты - идешь. Мне не понравилось, как она на тебя смотрела. И как ты ей отвечал.
    - И что дальше?
    - Только одно - вали отсюда.
    - А если нет?
    - Копы тебе помогут.
    Ноултон, улыбаясь, поднялся на ноги.
    - Подвинься-ка, - как бы в шутку сказал он.
    Шерман, удивленный этой неожиданной просьбой, подчинился.
    Затем кулак Ноултона, словно язык пламени, рванулся от его плеча. Он изо всей силы ударил Шермана в лицо. Тот отшатнулся, зацепился за стол и рухнул на пол.
    Ноултон с задорным огоньком в глазах стоял над ним, сжимая кулаки. Потом, не говоря ни слова, повернулся, открыл дверь и вышел.
    Шерман сел, осторожно потрогал лицо рукой и разразился проклятиями.
    - Ну, - прошипел он, - мои худшие опасения сбылись. И теперь мне нельзя допустить ни одной ошибки.
    Он на крючке, и я его достану. И тогда он мне за это заплатит.
    Он кряхтя поднялся на ноги и, стараясь оставаться незамеченным, вышел на улицу.

Глава 3
Тайные пружины

    На следующее утро Ноултон был посвящен в Странные Рыцари.
    Догерти дал ему наставления:
    - Требования - пара крепких бицепсов и безграничное уважение к мисс Уильямс. Членские взносы - две дюжины роз каждую неделю. Свежий букет рано утром. Твоим днем будет суббота.
    Дюмэн переживал больше всех. Это он привел Ноултона в "Ламартин", хотя ничего о нем не знал - просто они случайно познакомились в одном бродвейском кафе. Будучи хиромантом и ясновидящим, он положился на Провидение в надежде, что поступает правильно.
    С этого дня Ноултон занял свое место. У него был круг обязанностей, и он их исполнял. Несмотря на прекрасное образование и родовитость, он хорошо вписался в компанию и скоро завоевал репутацию хорошего парня. Он всегда был при деньгах и охотно швырял их на ветер.
    Стычка с Шерманом не имела никаких последствий.
    Через пару дней они встретились в бильярдной.
    Играли Дюмэн и Ноултон.
    - Возьмешь кий, Шерман? - спросил Дюмэн.
    - Если у Ноултона нет возражений, - бросил Шерман.
    - У меня нет, - рассмеялся Ноултон. - В бильярде ты блефовать не сможешь. Надо или бить, или пропускать ход.
    Двусмысленность этого замечания не осталась незамеченной Шерманом.
    Никто не знал, чем занимается Ноултон и есть ли у него какие-то дела. Он торчал в "Ламартине" с утра до вечера и охотно принимал все предложения поразвлечься.
    У него была одна привычка, вызывавшая жгучий интерес. Два или три раза в неделю он подходил к столику Лили и посылал телеграмму, всегда по одному и тому же адресу.
    С улыбкой вспоминая день их первого знакомства, он всегда рассчитывался десятидолларовыми банкнотами. Всякий раз возникали проблемы со сдачей, и они вместе над этим посмеивались. Лилю очень интересовали эти таинственные телеграммы, как и все, что его касалось, но она терялась в догадках.
    Ей хотелось понять, чем он так притягивает, почему ее одолевает какая-то истома, когда она смотрит в его лицо или слышит его голос. Ее невинность была и неопытностью, она совсем не знала жизни, и порой это ей мешало. Часто она давала волю воображению и в итоге оказывалась жертвой своих иллюзий.
    Именно так получилось с букетами роз.
    Прежде всего, ни одной женщине не понравится получать цветы неизвестно от кого. Поэтому при первом же появлении вазы с розами на ее столе Лиля постаралась выяснить, откуда они взялись.
    Не будем слишком строгими к несчастному мальчику-посыльному. Он и правда обещал Догерти хранить тайну. Но если вы начнете обвинять его в предательстве, значит, вы ничего не знаете о том, какой силой обладает обаятельная улыбка Лили. Это из нее самой, из этого сфинкса, ничего невозможно вытянуть. Но она узнала, что розы ей дарят Странные Рыцари, каждый по очереди.
    Как-то утром, примерно через неделю после первого появления Ноултона, она решила, что знает слишком мало. Такова уж сила любви! Раньше Лиля всегда была самым открытым и непосредственным существом на земле. Но какой хитрой она стала теперь!
    - Джимми, - обратилась она к мальчику-посыльному, - вчера розы были самого прекрасного оттенка, который мне только приходилось видеть. Ты знаешь, кто их принес?
    - Сегодня что - суббота?
    - Да. А вчера была пятница.
    - Тогда это был мистер Дрискол.
    - О! - Лиля замялась. - А… а кто приносил их в четверг?
    - Мистер Дюмэн, француз.
    - А в среду?
    Джимми ничего не ответил и посмотрел на девушку испытующе.
    - День мистера Ноултона - суббота, - наконец сказал он. - То есть сегодня.
    Лиля зарделась.
    - Джимми! - воскликнула она.
    - О, перестань! Думаешь, я ничего не вижу? Мальчики и женщины замечают все-все.
    Лиза промолчала. Однако вечером взяла букет домой.
    А то, что она с ним делала дома, останется моей тайной.
    В отличие от Джимми я умею хранить секреты.
    В течение следующего месяца не приключилось ничего примечательного.
    Дюмэн так наловчился играть в бильярд, что грозился принять участие в турнире. Дженнингс ежедневно сообщал, что вот-вот подпишет договор с Чарльзом Фроманом. Ноултон продолжал рассчитываться десятидолларовыми купюрами за телеграммы. Дрискол по поводу и без повода сыпал цитатами из классиков. Догерти и Бут с философским видом восседали в своих креслах.
    После посвящения Ноултона в Рыцари сильно изменился Шерман. До того он был ни рыба ни мясо, а теперь стал уделять Лиле намного больше внимания, и это было всеми замечено. Однако они не воспринимали его как серьезного соперника.
    Лиля ни о чем с ними не говорила. А иначе сказала бы нечто такое, что заставило бы их насторожиться. Но она принимала докучливые знаки внимания Шермана молча. Она не знала, как он коварен и как велика его страсть к ней, в противном случае наверняка бы испугалась, вместо того чтобы тихо его презирать, и избежала бы многих часов сожалений и тревоги.
    Но Шерман умело скрывал свое истинное лицо и низкую душонку под маской рубахи-парня. И надо признать, все попались на его удочку. Но тогда что же вызвало их подозрения? Мы узнаём о присутствии ядовитой змеи только по ее предупреждающему шипению.
    И Шерман, подобно змее, терпеливо ждал своего часа, изготовившись к броску.
    Дюмэн первым заметил, что Лиля берет букеты домой. У французов на эти дела всегда был зоркий глаз Он за ней понаблюдал и обнаружил, что такую любовь к цветам она проявляет только по субботам.
    Ревности это у Дюмэна не вызвало. Само по себе то, что Лиля отдавала предпочтение розам Ноултона, его не беспокоило. Но как Ноултон добился такого к себе отношения? Дюмэну было ясно, что парень должен был что-то сказать или сделать, чтобы привлечь к себе внимание.
    Конечно, Дюмэн ошибался. Девушка отдала сердце не каким-то словам или делам мужчины, а ему самому. Никакого предательства со стороны Ноултона по отношению к Странным Рыцарям не было и в помине. И его нельзя было обвинить в том, что Купидон в тот день хорошенько наточил стрелы.
    Наконец, когда Лиля четвертую субботу подряд осторожно завернула букет в газету и вышла с ним из отеля, Дюмэн больше не мог себя сдерживать и окликнул Ноултона, который в это время болтал с красоткой из табачного ларька.
    Ноултон подошел к диванчику в излюбленном закутке Рыцарей.
    - Надо говорить, - сказал Дюмэн.
    - Валяй!
    - Об этих розах.
    - Розах?
    - Да. Розах для мадемуазель Уильямс.
    - А что такое?
    Дюмэн махнул рукой в сторону стола Лили:
    - Смотри. Ваза пустая.
    - Ну да, - сказал Ноултон. - Я и думаю - вот забавно.
    - Ошень забавно, - саркастически заметил француз. - И куда же пропадали цветы?
    - Не имею представления.
    - Ты хошешь сказать, что не знаешь?
    - Не знаю.
    Дюмэн посмотрел на него с недоверием.
    - Ну тогда я тебе скажу, - наконец произнес он. - Мадемуазель Уильямс переносила их домой.
    Казалось, Ноултон удивился.
    - Мисс Уильямс забрала их домой? - переспросил он.
    - Да.
    - Ну так они же ее, что тут такого? Разве она не может делать с ними все, что хочет? Зачем меня из-за этого беспокоить?
    - Затем, что она улыбается тебе так, как никому из нас, - со значением пояснил Дюмэн.
    - Да? Именно мне?
    - Она уносит домой только твои розы. Она делаль так уже целый месяц. А что это знашит? Это знашит, что ты предаватель… э-э… предатель. Это знашит, что ты нам делаешь нос.
    - Водишь нас за нос, - автоматически поправил француза Ноултон.
    - Водишь за нос. Это значит, что ты стараешься делать на мадемуазель Уильямс впешатление, и боюсь, тебе это удается.
    Ноултон был задет за живое. Кровь бросилась ему в лицо, он словно лишился дара речи. Не оттого ли, что он получил доказательство интереса к нему со стороны мисс Уильямс и у него от этого сладко защемило сердце?
    Вдруг он улыбнулся с облегчением, словно его осенила какая-то догадка.
    - Дюмэн, - сказал он, - ты хороший парень, но тебе не все хорошо удается. Одно дело - шутки шутить, и другое - выдумывать невесть что. Я был бы без ума от счастья, если бы мисс Уильямс выделяла меня так, как ты это изображаешь. Но на самом деле все гораздо проще.
    - Ну?
    - Каждый вечер, - продолжил Ноултон, - розы мисс Уильямс кто-то уносит, и ими украшают вестибюль отеля. По ее просьбе, как ты знаешь. Но в воскресенье у нее выходной, и ей хочется, чтобы цветы были рядом с ней. Поэтому она берет их с собой домой. Вот в чем дело. Она понятия не имеет, кто их ей приносит.
    Маленькое круглое лицо Дюмэна осветилось радостью.
    - Тошно! - воскликнул он, что, как догадался Ноултон, означало "точно". - Какая я задница! Прости меня, Ноултон. Так ты ей не нравишься?
    - Боюсь, что нет, - улыбнулся Ноултон, но без особого веселья.
    - И ты никогда не пыталься…
    - Дружище, - прервал его Ноултон, - став одним из Странных Рыцарей, я действую только как ее защитник.
    Тут явился Дрискол, и их беседа прервалась. Ноултон подошел к табачному ларьку, купил сигареты, закурил одну, а остальные переложил из пачки в кожаный портсигар с серебряной отделкой. Он прошел мимо стола Лили, остановился у ряда кресел и поздоровался с Гарри Дженнингсом и Билли Шерманом.
    Дженнингс обменялся с ним парой ничего не значащих фраз. Шерман в это время хранил молчание.
    Потом, взглянув на часы и сославшись на дела, Ноултон вышел из отеля на Бродвей.
    Не успел он скрыться из виду, как Шерман вскочил, выбежал через боковую дверь и пристроился за ним в двадцати шагах.
    На Бродвее было многолюдно, и Шерману пришлось уменьшить дистанцию, чтобы не потерять своего визави.
    Ноултон шагал широко и свободно, не оглядываясь, походкой человека, которому нечего стыдиться и бояться.
    Ему то и дело приходилось делать зигзаги в толпе, а Шерман в эти моменты старался укрыться за чьей-нибудь спиной.
    На Мэдисон-сквер Ноултон резко остановился и стал смотреть налево-направо. Принимая во внимание густой поток машин, это было вполне естественно. Шерман тут же нырнул за стоявшее у тротуара такси, будучи уверенным, что остался незамеченным. Выбрав подходящий момент, Ноултон пересек площадь и продолжил идти по Бродвею.
    На Двадцать восьмой улице он вдруг замедлил шаг, повернулся и исчез за вращающейся дверью кафе.
    Шерман приблизился и остановился как вкопанный.
    "Если бы я только решился войти! - думал он. - Можно поставить на кон десять долларов, что я бы узнал, с кем он там встречается. И все бы стало ясно. Но в любом случае они могут выйти вместе".
    Он нырнул в ближайшую подворотню и стал ждать.
    Ноултон вышел через несколько минут. Один. У Шермана перехватило дыхание, он хотел было вернуться, но махнул рукой и решил продолжить слежку, пока не выяснится что-то определенное.
    Миновав Тридцатую улицу, Ноултон повернул на запад. Задача преследователя осложнилась. Прохожих здесь, в отличие от Бродвея, было меньше, и он рисковал быть в любой момент обнаруженным. Ноултон дважды останавливался, и Шерман прятался в ближайших дверных проемах.
    У Шестой авеню он проходил мимо припаркованного такси. Оно было пустым. Осененный внезапной идеей, Шерман распахнул дверцу и залез на заднее сиденье, подумав, что так риск быть разоблаченным уменьшится. Он показал водителю на Ноултона и попросил следовать за ним.
    Таксист усмехнулся, резко развернул машину и поехал вдоль Тридцатой улицы.
    Они пересекли Седьмую и Восьмую авеню, проехали мимо ряда респектабельных пятиэтажных жилых домов с отделанными коваными решетками подъездами. Вдали под зимним солнцем поблескивал Гудзон, сзади доносилось громыхание поездов надземки и несмолкающий шум большого города.
    Ноултон быстро шагал вперед, пересек Девятую авеню. Такси медленно следовало за ним. Вдруг он повернул ко входу в один из жилых домов. Когда машина подъехала, он уже скрылся в парадном.
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4 ... 20, 21, 22 След.
Страница 3 из 22
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.056 сек
Общая загрузка процессора: 27%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100