Правда, слушая показания о выпитом пиве и виски и о близости раз в неделю, Мегрэ еще не понял, был ли кто-нибудь убит. Механизм расследования, проводимого коронером, - вот единственное, что он более или менее представлял себе, да и то лишь потому, что присутствовал на подобных процессах в Англии. Тихо, почти что с робостью сержант Уорд занял свое место на стуле для свидетелей. Иезекииль опять вступил в борьбу с вентилятором, а коронер с безразличным видом принялся за выяснение фактов. - Вы остановили машину почти в восьми милях от города, неподалеку от муниципального аэродрома. Зачем? - Чтобы оправиться, сэр. Мегрэ сперва не понял. Хорошо еще, что Уорд ответил очень тихо и его попросили повторить; только краска смущения, появившаяся на лице этого здоровенного детины, помогла комиссару догадаться. Видно, Уорд не сумел найти иных приличных слов, чтобы сообщить, что им нужно было помочиться. - Из машины вылезли все? - Да, сэр. Я отошел от нее футов на двадцать. - Один? - Нет, сэр. С ним. И Уорд опять кивнул на Маллинза; очевидно, он имел против него зуб. - Вы не знаете, где в это время была Бесси? - Думаю, она тоже отошла. Понятно, после двадцати бутылок пива на брата им это было просто необходимо. - В котором это было часу? - Думаю, между тремя и половиной четвертого. Точно не могу сказать. - Вы видели Бесси, когда вернулись назад к машине? - Нет, сэр. - А Маллинза? - Он вернулся через несколько минут после меня. - Откуда? - Не знаю. - Что вы сказали своим приятелям? - Я сказал; "Пошла она к черту! Это ей наука!" - Почему вы так сказали? - Потому что она уже выкидывала такие штучки. - Какие? - Сбегала от меня, не сказав ни слова. - И вы поехали назад? - Да. Проехав футов триста в направлении Тусона, я остановился и вышел из машины. - Почему? - Я надеялся, может, она надумает вернуться, и хотел дать ей эту возможность. - Она была пьяна? - Да, сэр. Но ведь ей и раньше случалось напиваться. В этот раз она еще соображала, что делает. - Куда вы пошли, выйдя из машины? - К железнодорожной линии. Она проходит в пустыне вдоль шоссе, футах в ста пятидесяти от него. - На насыпь поднимались? - Да, сэр. Я прошел футов триста, почти до того места, где Бесси нас бросила, и кричал ее по имени. - Громко? - Да. Но не нашел ее, и она не отозвалась. Я решил, что она хочет меня позлить. - И тогда вы вернулись к машине. А ваши приятели вам ничего не сказали, увидев, что вы включаете двигатель и трогаетесь в Тусон, оставив Бесси в пустыне? - Нет, сэр. - Скажите, по-вашему, бросить женщину среди ночи в пустыне это по-джентельменски? Уорд не ответил. Он стоял, опустив голову. - Вы сразу же вернулись к себе на базу? Дейвис-Моггген, одна из основных баз бомбардировщиков В-29, находилась в десяти километрах от Тусона, но в противоположном направлении. - Нет, сэр. Я подвез троих моих приятелей в город к автобусной остановке. - Один, значит, остался с вами. Кто? - Сержант Маллинз. - Зачем? - Я хотел поискать Бесси. - Вы вернулись на ногалесское шоссе? - Да, сэр. Я затормозил почти на том же месте, где мы стояли в тот раз. - Вы ходили к железной дороге? Уорд ответил не сразу. - Нет. Вроде бы, нет. Я просто не помню, чтобы вылезал из машины. - Что же вы делали? - Не знаю. Я очнулся и увидел, что лежу головой на руле, машина развернута к Тусону, а перед ней торчит телеграфный столб. Как сейчас помню: телеграфный столб, а рядом с ним кактус. - Маллинз был с вами? - Да. Он сидел рядом и спал, свесив голову на грудь. - Короче говоря, вы, если я вас правильно понял, не помните, что происходило с вами до вашего пробуждения перед телеграфным столбом? По тому, как дрогнули губы Уорда, Мегрэ догадался: сейчас сержант сообщит нечто очень важное. - Да, сэр. Мне вкатили наркотик. - Вы хотите сказать, что не были пьяны? - Мне часто случалось выпивать столько же, а то и больше, но я ни разу не отключался. Я вообще никогда не отключаюсь. Себя я знаю. Той ночью мне вкатили наркотик. - Вы подозреваете, что вам что-то подсыпали в стакан? - Или дали сигарету с наркотиком. Очухавшись, я машинально полез в карман за сигаретами и вытащил "Кэмел", а я курю только "Честерфилд". Выкурил сигарету из этой пачки и снова отключился, во второй раз. - Маллинз при этом присутствовал? - Да. - Вы подозреваете, что это Маллинз подсунул вам в карман сигареты с наркотиком? - Может, и он. - Очнувшись, вы говорили с ним об этом? - Нет. Я поехал домой. Живу я в городе с женой и детьми. Маллинз пошел ко мне. Я бросил ему подушку на диван и сказал, чтобы он ложился. Сам я тоже уснул. - Сколько времени вы спали? - Не знаю. Около часу, наверно. В шесть мы приехали на базу: мне нужно было подготовить мой самолет к полету. - В чем состоят ваши обязанности? - Я не из летного состава, а механик: проверяю самолет перед вылетом. - А потом что делали? - Около одиннадцати уехал с базы. - Один? - Нет, с Дэном Маллинзом. - Когда вы узнали о смерти Бесси Митчелл? - В три часа дня. - Где находились в это время? - В баре на Пятой авеню. Мы с Маллинзом пили пиво. - Много уже выпили? - Бутылок десять - двенадцать. Вошел шериф и спросил, не я ли сержант Уорд. Я ответил, что да, и тогда он мне велел идти с ним. - Тогда вы еще не знали, что Бесси Митчелл мертва? - Нет, сэр. - И не знали, что трое ваших приятелей, которых вы оставили на остановке автобуса, расставшись с вами, сразу же взяли такси и поехали на ногалесское шоссе? - Нет, сэр. - На шоссе вы не видали такси? И поезда, шедшего из Ногалеса тоже не слышали и не видели? - Нет, сэр. - А в то утро встретили на базе кого-нибудь из ваших приятелей? - Сержанта О'Нила. - Он вам что-нибудь говорил? - Точно не помню, но что-то вроде: "С Бесси все о'кей". - Как вы поняли его слова? - Решил, что она, должно быть, вернулась домой, поймав какую-нибудь машину на дороге. - В тот день вы заходили к ней на квартиру? - Заходил. В одиннадцать, после базы, Эрна сказала, что Бесси еще не возвращалась. - Это было уже после того, как сержант О'Нил сказал вам, что с Бесси все о'кей? - Да. - И вам это не показалось странным? - Я решил, что она пошла куда-нибудь. - Вы утверждаете, что не видели Бесси после того, как вышли вместе с сержантом Маллинзом из машины? - Живую не видел. - А мертвую видели? - Да, в морге. Меня шериф туда привел. - Когда во время первой остановки вы вернулись в машину и сели за руль, сержанта Маллинза еще не было и пришел он только через несколько минут? - Да, сэр. - Атторней, у вас есть вопросы? Седовласый атторней отрицательно покачал головой. - У вас, присяжные? Пятеро мужчин замотали головами, а полная женщина, предвидя, что сейчас скажет коронер, взяла свое вязание. - Перерыв! Иезекииль закурил трубку. Мегрэ тоже. Публика потянулась на галерею, ища в карманах пятицентовики для красного автомата с кока-колой. Но некоторые, видимо, посвященные, скрывались за какой-то таинственной дверью, а когда выходили оттуда, от них, как отметил Мегрэ, попахивало спиртным. Мегрэ, по правде сказать, до сих пор еще не был окончательно уверен в реальности того, что его окружает. Присяжный, пожилой негр с коротко подстриженными волосами и в очках с металлической оправой, дружески улыбнувшись, посмотрел на Мегрэ, и комиссар ответил ему улыбкой. Глава 2 Первый ученик в классе
Бывает, особенно в провинции, что в кафе, где обычно собираются одни завсегдатаи, забредет случайный человек - дождаться поезда или убить время до назначенного свидания; скучающий, сонливый, он сидит на диванчике и от нечего делать посматривает на соседний столик, за которым играют в карты. Правил игры он явно не знает, однако вскоре, заинтересовавшись, пытается в ней разобраться. Вот он уже наклонился и заглядывает игрокам в карты. После каждого хода знаками выражает одобрение или досаду; наконец, наступает момент, когда он уже с трудом удерживается, чтобы не вмешаться в игру. Сегодня днем Мегрэ чувствовал себя таким же чужаком, случайно заглянувшим в провинциальное кафе, и от этого ему было несколько не по себе. Тем не менее он стал входить в игру. Уже во время допроса сержанта Уорда Мегрэ начал ерзать на своем месте. Да самый бездарный из его инспекторов обязательно задал бы допрашиваемому кое-какие вопросы, а этот судья при всей его дотошности и внешности педанта, похоже, и не думает их ставить. Конечно, допрос у коронера еще не судебный процесс. Присяжным предстоит только решить, умерла Бесси Митчелл естественной или насильственной смертью, и если смерть была насильственной, явилась она результатом несчастного случая или преступных действий. При принятии одной из двух последних гипотез окончательное рассмотрение дела будет производиться позже и с другим составом присяжных. - Расскажите о событиях, происходивших двадцать седьмого июля после семи тридцати вечера. Не слишком ли наивно оставлять четырех парней слушать показания их товарища? Сержант О'Нил был пониже и поприземистей остальных. Волосы у него курчавые, светлые, с рыжеватым оттенком. Грубые черты лица делают его похожим на крестьянина с севера Франции, но на крестьянина чистенького и опрятного. Все они здесь выглядели какими-то чистенькими - и пятерка военнослужащих, и остальные сидящие в зале. У них здоровый, благополучный вид - в Европе в уличной толпе такие люди встречаются ой как нечасто, - Мы пошли в "Пингвин", сидели там и пили. Это был примерный ученик-зубрила, хоть и не блистающий особыми способностями. Прежде чем ответить, он, словно на уроке, поднимал глаза к потолку, некоторое время соображал и только потом начинал говорить - неторопливым, ровным, бесцветным голосом, повернувшись, как велено, к присяжным. В сущности, все они мальчишки, мальчишки-переростки двадцати с небольшим лет, крепко сложенные, мускулистые, но тем не менее мальчишки, которых по недоразумению принимают за взрослых людей. - Сколько стаканов вы выпили? - Около двадцати. - Кто ставил выпивку на всех? О'Нил это помнил. Помолчав - ему нужно было время подготовиться к ответу - он сообщил, что сержант Уорд платил за два круга выпивки, почти за все остальные заплатил Дэн Маллинз, а он, О'Нил, только за один. Мегрэ охотно потолковал бы с О'Нилом с глазу на глаз у себя в кабинете на набережной Орфевр; уж он бы вывернул этого ирландца наизнанку и узнал, что у него за душой. Все они, кроме Уорда, холосты, и потому первым делом Мегрэ спросил бы: "Любовница у вас есть?" О'Нил парень здоровый и без женщины не может обходиться. Той ночью они оказались впятером с одной девушкой, и все, за исключением китайца, были в подпитии. Неужто же в темной машине они не дали воли рукам? Коронер о таких вещах, казалось, не думал, а если и думал, то никак этого не проявлял. - Кто решил поехать на остаток ночи в Ногалес? - Точно не помню, но, кажется Уорд. - От Бесси вы такого предложения не слышали? - Нет, сэр. - Как вы сидели в машине? О'Нил долго и сосредоточенно размышлял; молено было подумать, что он не слышал показаний своего приятеля. - Уорд через некоторое время пересадил Бесси назад. - Почему? - Думаю, ревновал ее к Маллинзу. - У него были основания опасаться Маллинза в этом смысле больше, чем остальных? - Не знаю. - Что произошло, когда вы проехали аэродром? - Мы остановились. - Почему? О'Нил долго смотрел в потолок, наконец, глянув искоса на Уорда, не отрывавшего от него глаз, произнес: - Потому что Бессси отказалась ехать дальше. Всем своим видом он демонстрировал: "Мне очень жаль, но такова правда, а я давал присягу говорить только правду". - Бесси не захотела ехать в Ногалес? - Да, сэр. - По какой причине? - Не знаю. - Что произошло после того, как машина остановилась? И опять было произнесено слово "оправиться" - армейский синоним глагола "помочиться". - Бесси прошла в противоположную сторону? О'Нил опять посверлил взглядом потолок, но молчание оказалось куда продолжительней, чем раньше. - Насколько помню, Бесси возвратилась вместе с Уордом. - Бесси вернулась? - Да, сэр. - И села в машину? - Да. Мы развернулись и поехали к Тусону. - А когда Бесси оставила вас? - Когда мы во второй раз остановились. Как только мы развернулись, Бесси сказала Уорду, что хочет с ним поговорить. - Она сидела сзади, рядом с вами? - Да. Сержант Уорд затормозил, и они вдвоем вышли из машины. - Куда они пошли? - К железной дороге. - Они долго отсутствовали? - Сержант Уорд вернулся минут через двадцать - двадцать пять. - Вы посмотрели время? - У меня не было часов. - Он вернулся один? - Да. Он проворчал: "Пошла ока к черту! Это ей наука!" - Что он этим хотел сказать? - Не знаю, сэр. - И вы сочли нормальным бросить женщину в пустыне, а самим уехать в город? О'Нил молчал. - Спиртное вы с собой взяли? Была в машине бутылка виски? - Не помню. - Доставив вас в город к автобусной остановке, Уорд объявил, что едет искать Бесси? - Нет, ничего не сказал. - Вас не удивило, что он не подвез вас до базы? - Я об этом не думал. - Что после этого сделали вы, капрал Ван-Флит и У Ли? - Взяли такси. - О чем вы беседовали между собой? - Ни о чем. - Кто предложил взять такси? - Не помню, сэр. - Через какое время после отъезда Уорда и Маллинза вы взяли такси? - Минуты через три, даже через две Ишь, упрямец-мальчишка: скрывает что-то, и клещами из него не вытащить. Но почему он так себя ведет? Мегрэ был возбужден. Еще немного, и он, пожалуй, словно школьник, поднимет руку и задаст вопрос. И тут Мегрэ неожиданно покраснел: он заметил Коула, который с довольной улыбкой стоял в дверях. Интересно, давно ли он за ним наблюдает? А Коул мимикой и жестами изобразил нечто вроде: "Я вижу, вы намерены остаться здесь?" Он еще немного постоял и на цыпочках удалился, решив не мешать Мегрэ в его новом увлечении. - Где вы вышли из такси? - На том месте, где делали вторую остановку. - Точно на том же? - Было темно, поэтому утверждать не могу. Но мы постарались вспомнить, где тогда останавливались. - Вы отпустили такси, не так ли? А как же вы собирались вернуться в город и добраться до базы? - Проголосовали бы. - Который уже был час? - Примерно половина четвертого. - Вы не встретили машину Уорда? Его самого или Дэна Маллинза тоже не видели? - Нет, сэр, Уорд в упор смотрел на него, а О'Нил все время отводил глаза, но порой взгляды их встречались, и тогда О'Нил принимал вид человека, извиняющегося за то, что он вынужден исполнять свой долг. |