- Оказывается, здесь меня все знают? - прошептал Шико. - Как это странно, черт возьми! - Затем он произнес вслух самым непринужденным тоном: - Вы ошибаетесь, сударь, я направляюсь не во дворец. - Напрасно, господин Шико, - внушительно заметил офицер. - А почему, сударь мой? - Потому что строжайший указ запрещает жителям Нерака выходить по ночам без особого разрешения и без фонаря. - Извините, сударь, - сказал Шико, - но на меня этот указ распространиться не может: я не житель Нерака. - Да, но сейчас-то вы находитесь в Нераке… Житель - означает не гражданин такого-то города, а человек, живущий в нем. Вы же не станете отрицать, что живете в Нераке, раз я встречаю вас на улицах Нерака. - Вы, сударь, рассуждаете логично. Но я, к сожалению, тороплюсь. Допустите же небольшое нарушение правил и дайте мне пройти. - Да вы заблудитесь, господин Шико! Без проводников вам не обойтись; Разрешите троим из моих людей проводить вас до дворца. - Но я же сказал, что вовсе не иду во дворец. - Куда же, в таком случае? - По ночам у меня бессонница, и я гуляю. Нерак - очаровательный город, полный, как мне показалось, всяких неожиданностей. Я хочу осмотреть его, ознакомиться с ним. - Вас проведут куда вам будет угодно, господин Шико… Эй, ребята, кто пойдет? - Умоляю вас, сударь, не лишайте меня всей прелести прогулки: я люблю ходить один. - Вас, чего доброго, убьют грабители. - Я при шпаге. - Да, правда, а я и не заметил. Тогда вас задержит прево за то, что вы вооружены. Шико отвел офицера в сторону. - Послушайте, сударь, - сказал он, - вы молоды, привлекательны, вы знаете, что такое любовь. - Разумеется, господин Шико, разумеется. - Так вот, любовь сжигает меня, и я спешу на свидание. - Поздравляю вас, господин Шико. - Так, значит, вы меня пропустите? - Проходите. - Но один, не так ли? Вы понимаете, не могу же я скомпрометировать даму… - Ну конечно!.. Проходите, господии Шико, проходите. - Вы любезнейший человек, господин офицер. Но откуда вы меня знаете? - Я вас видел во дворце, в обществе короля. "Вот что значит маленький город! - подумал Шико. - Если бы меня так же хорошо знали в Париже, мою шкуру уже не раз продырявили бы!" И Шико весело устремился вперед. Но не успел он сделать и ста шагов, как столкнулся нос к носу с ночным дозором. - Прохода нет! - раздался громовой голос прево. - Но, сударь, - возразил Шико, - я хотел бы… - Как, господин Шико, это вы?! Почему вы разгуливаете по городу, да еще в такую холодную ночь? - спросил прево. "Ну это просто сговор какой-то", - подумал крайне встревоженный королевский посол. Он поклонился и вознамерился продолжать путь. - Вы ошиблись, дорогой, вы идете по направлению, к воротам, - сказал прево. - Мне туда и надо. - Тогда я должен вас задержать. - Подойдите поближе, господин прево, чтобы ваши солдаты не расслышали, что я вам скажу. Прево приблизился. - Я вас слушаю, - сказал он. - Король послал меня с поручением к лейтенанту, командующему постом у Ажанских ворот. - Вот как? - с удивлением спросил прево. - Это не должно бы удивлять вас, раз вы меня знаете. - Я вас знаю, ибо видел, как вы беседовали во дворце с королем. Шико топнул ногой, он начинал раздражаться. - В таком случае, вы должны были убедиться, какое доверие питает ко мне его величество. - Конечно, конечна, идите, выполняйте поручение его величества, я вас больше не задерживаю. "Забавно, - подумал Шико, - на пути у меня встречаются всевозможные препятствия, но я все же иду дальше. Черти полосатые! Вот и ворота, верно, Ажанские: через пять минут я буду за пределами города". Он подошел к воротам, возле которых расхаживал часовой с мушкетом на плече. - Друг мой, - сказал Шико, - прикажите, пожалуйста, чтобы мне отворили ворота. - Я не могу приказывать, господин Шико, - чрезвычайно любезно ответил часовой, - я ведь простой солдат. - И ты меня знаешь! - вскричал Шико, доведенный до белого каления. - Имею честь, господин Шико: сегодня я дежурил во дворце и видел, как вы беседовали с королем. - Так вот, друг мой, король посылает меня с весьма срочным поручением в Ажан. Выпусти меня хотя бы потайным ходом. - С величайшим удовольствием, господин Шико, но ключей у меня нет. Они у дежурного офицера. Солдат потянул за звонок и разбудил офицера, уснувшего в помещении поста. - Что случилось? - спросил тот, просовывая голову в окошко. - Господин лейтенант, этот господин желает, чтобы его выпустили за ворота. - Ах, господин Шико, - вскричал офицер, - простите, что мы заставляем вас ждать! Сейчас я спущусь и буду к вашим услугам. "Да есть ли здесь кто-нибудь, кто бы меня не знал! - в ярости подумал Шико. - Этот Нерак - стеклянный фонарь, а я в нем - свечка!" В дверях караулки появился офицер. - Извините, господин Шико, - сказал он, - но я уснул. - Помилуйте, сударь, - возразил Шико, - на то и ночь! Будьте так добры, прикажите открыть мне ворота. Король… Да вам, наверно, тоже известно, что король меня знает? - Я видел сегодня во дворце вас, как вы беседовали с его величеством. - Так вот, король велел мне отправиться с поручением в Ажан. А эти ворота ведь Ажанские, не правда ли? - Да, господин Шико. - Прикажите же, чтобы мне их отворили, прошу вас. - Слушаюсь, господин Шико!.. Атенас, Атенас, отворите ворота господину Шико, да поживей! Шико вздохнул, словно пловец, вынырнувший из воды. Ворота заскрипели - то были ворота Эдема для бедняги Шико, уже предвкушавшего за ними блаженную свободу. Он дружески распрощался с офицером и направился к воротам. - Какой же я безмозглый! - крикнул вдруг офицер, нагоняя Шико и хватая его за рукав. - Я забыл, дорогой господин Шико, спросить у вас пропуск. - Какой пропуск? - Вы человек военный, господин Шико, и хорошо знаете, что такое пропуск, не так ли? Вы же понимаете, что из такого города, как Нерак, не выходят без пропуска. - А кем он должен быть подписан? - Самим королем. Если вас послал король, он уж наверно не забыл дать вам пропуск. - Вы, значит, сомневаетесь в том, что меня послал король? - спросил Шико. Гнев пробуждал в нем недобрые мысли - заколоть офицера, привратника и бежать через раскрытые уже ворота, не посчитавшись с тем, что вдогонку ему пошлют сотню выстрелов. - Я ни в чем не сомневаюсь, господин Шико, но раз король дал вам поручение… - Собственнолично, сударь! - Мне придется, следовательно, предъявить утром пропуск господину губернатору. - А кто здесь губернатор? - спросил Шико. - Господин де Морне, который шутить не любит, господин Шико. И если я не выполню данного мне приказа, он просто-напросто велит меня расстрелять. Шико начал было с недоброй улыбкой поглаживать рукоять шпаги, но, обернувшись, заметил, что в воротах остановился отряд, несомненно находившийся тут для того, чтобы помешать ему уйти, даже если бы он убил офицера, часового и привратника. Он пошел той же дорогой обратно, но мучения его на этом не кончились. Он встретил прево, который сказал ему: - Ого, господин Шико, вы уже выполнили королевское поручение? Чудеса! Дальше за углом его схватил за руку офицер со словами: - Добрый вечер, господин Шико! Как та дама, о которой вы говорили?.. Довольны вы Нераком, господин Шико? Наконец, часовой, стоявший на том же месте у стены дворца, пустил в него последний заряд: - Клянусь богом, господин Шико, портной плохо починил вам одежду: вы, прости господи, еще оборваннее, чем раньше. Шико на этот раз не пожелал лезть в окно. Он уселся подле двери и сделал вид, что заснул. Но случайно или, вернее, из милосердия дверь приоткрыли, и Шико вернулся во дворец. Его смущенный вид тронул пажа, все еще находившегося на своем посту. - Дорогой господин Шико, - сказал он ему, - хотите, я открою вам, в чем тут секрет? - Открой, змееныш, открой, - прошептал Шико. - Ну так знайте: король вас так полюбил, что не пожелал с вами расстаться. - Ты это знал, разбойник, и не предупредил меня! - О, господин Шико, разве я мог? Это же государственная тайна. - Но я тебе заплатил, негодник! - Тайна-то, наверно, стоила дороже десяти пистолей, согласитесь сами, дорогой господин Шико. Шико вошел в свою комнату и со злости уснул. XXI. Обер-егермейстер короля Наваррского
Генрих, не имевший тех оснований спокойно спать, какие были у Шико, вовсе не сомкнул глаз. Проработав около часу с Морне и отдав необходимые распоряжения насчет охоты, он поднялся к Шико, улыбаясь свойственной ему насмешливой улыбкой. Король приказал отпереть дверь и, подойдя к постели, принялся расталкивать спящего, приговаривая: - Эй, эй, куманек, вставай, уже два часа утра! - Черт возьми! - пробурчал Шико. - Государь, вы зовете меня кумом, уж не принимаете ли вы меня за герцога де Гиза? В самом деле, говоря о герцоге Гизе, Генрих обычно называл его кумом. - Я принимаю тебя за своего друга, - ответил король. - И меня, посла, вы держите в плену! Государь, вы попираете принципы международного права! Генрих рассмеялся. Шико, человек остроумный, не мог не посмеяться вместе с ним. - Ты и впрямь сумасшедший! Какого дьявола ты хотел удрать отсюда? Разве с тобой плохо обходятся? - Слишком хорошо, тысяча чертей! Я чувствую себя, словно гусь, которого откармливают в птичнике. Но мне подрезали крылья, передо мной запирают двери. - Шико, сыночек, - сказал Генрих, качая головой, - ты недостаточно жирен для моего стола! - Эге-ге! Вижу, государь, вы очень уж веселы нынче, - молвил Шико, приподымаясь. - Вы получили хорошие вести? - Ведь я еду на охоту, а когда мне предстоит охотиться, я всегда бываю весел. Ну, вставай, вставай, куманек! - Как, государь! Вы берете меня с собой? - Ты будешь моим летописцем, Шико! - Я буду вести счет выстрелам? - Вот именно! Шико покачал головой. - Что это на тебя нашло? - спросил король. - Такая веселость всегда внушает мне опасения. - Полно! - Да, это как солнце: когда оно… - То, стало быть… - Стало быть, дождь, гром и молния не за горами. С улыбкой поглаживая бороду, Генрих ответил: - Если будет гроза, Шико, плащ у меня широкий, я тебя укрою. С этими словами он направился в прихожую, а Шико начал одеваться, что-то бормоча себе под нос. - Подать мне коня, - вскричал король, - и сказать господину де Морне, что я готов! - Вот оно что! Господин де Морне - обер-егермейстер этой охоты? - спросил Шико. - Господин де Морне - у нас все, Шико, - объяснил Генрих. - Король Наваррский так беден, что делить придворные должности ему не по карману. У меня один человек на все дела! XXII. О том, как в Наварре охотились на волков
Бросив беглый взгляд на приготовления к отъезду, Шико вполголоса сказал себе, что охота короля Генриха Наваррского отнюдь не отличается той пышностью, какою славились охоты короля Генриха Французского. Вся свита его величества состояла из двенадцати - пятнадцати придворных, среди которых Шико увидел и виконта де Тюренна. Почти все эти господа явились не в охотничьих костюмах, а в шлемах и латах, что побудило Шико спросить, не обзавелись ли гасконские волки мушкетами и артиллерией. Генрих услыхал этот вопрос, хотя и обращенный не прямо к нему; подойдя к Шико, он коснулся его плеча и сказал: - Нет, сынок, гасконские волки не обзавелись ни артиллерией, ни мушкетами; однако это опасные звери, у них острые зубы и когти, и они завлекают охотников в такие дебри, где легко разодрать одежду, латы же всегда останутся целехоньки. - Это, конечно, объяснение, - проворчал Шико, - но не очень убедительное. - Что поделаешь, - сказал Генрих, - другого у меня нет. - Пусть так! - В этом "пусть так" звучит скрытое порицание, - заметил, смеясь, Генрих. - Ты сердишься на меня за то, что я тебя растормошил, чтобы взять с собой на охоту? - Правду сказать, да. - И ты отпускаешь остроты? - Разве это запрещено? - Нет, нет, дружище, в Гаскони острословие - ходячая монета. - Понимаете, государь, я же не охотник, - ответил Шико, - а вы усы облизываете, учуяв запах несчастных волков, которых все вы, сколько вас тут есть, двенадцать или пятнадцать, дружно травите! - Так, так! - воскликнул король, снова расхохотавшись после этого язвительного выпада. - Сперва ты высмеял нашу одежду, а теперь - нашу малочисленность. Потешайся, потешайся, любезный друг Шико! - О! Государь! - Согласись, однако, сын мой, что ты недостаточно снисходителен. Беарн не так обширен, как Франция; там короля всегда сопровождают двести ловчих, а у меня их нет, как видишь, всего-навсего двенадцать. Но слушай, - продолжал Генрих. - Здесь поместные дворяне, узнав, что я выехал на охоту, покидают свои дома, замки и присоединяются ко мне - таким образом у меня иногда получается довольно внушительная свита. Охотники миновали городские ворота, оставили Нерак далеко позади и уже с полчаса скакали по большой дороге, как вдруг Генрих, заслонив глаза рукой, сказал Шико: - Погляди, да погляди же! Мне кажется, я не ошибаюсь… - Что там такое? - спросил Шико. - Видишь, вон там, у заставы местечка Муарас, сдается мне, скачут всадники. Шико привстал на стременах. - Право слово, ваше величество, похоже, что так. - А я в этом уверен. - Да, это всадники, - подтвердил Шико, всматриваясь, - но никак не охотники. - Почему ты так решил? - Потому что они вооружены, как Роланды[53] и Амадисы, - ответил Шико. - Дело не в обличье, любезный Шико; ты, наверно, уже приметил, глядя на нас, что об охотнике не следует судить по платью. - Эге! - воскликнул Шико. - Да, я там вижу по меньшей мере две сотни всадников! - Ну и что же из этого, сын мой? Просто Муарас выставляет мне много людей. Шико чувствовал, что его любопытство разгорается все сильнее. Отряд, численность которого Шико преуменьшил в своих предположениях, состоял из двухсот пятидесяти всадников, которые безмолвно присоединились к королевской свите; у них были хорошие кони, добротное оружие, и командовал ими человек весьма благообразный, который с учтивым и преданным видом поцеловал Генриху руку. Жер перешли вброд; в ложбине, между рекой Жер и Гаронной, оказался второй отряд, насчитывавший около сотни всадников. Продолжая путь, достигли Гаронны и стали переходить ее, но Гаронна намного глубже Жера - неподалеку от противоположного берега дно ушло из-под ног лошадей, и переправу пришлось завершить вплавь; все же, вопреки ожиданию, благополучно добрались до берега. - Боже правый! - воскликнул Шико. - Что за странные учения устраивает ваше величество! Ведь есть у вас мосты и выше и ниже Ажана. - Друг мой Шико, - сказал в ответ Генрих, - мы ведь дикари, поэтому нам многое простительно; ты отлично знаешь, что мой брат, покойный король Карл, называл меня своим кабаном, а кабан всегда идет напролом. Вот я и подражаю ему, раз я ношу эту кличку. Если путь мне преграждает река, я переплываю ее; если передо мной встает город - гром и молния! - я его проглатываю, словно пирожок! Эта шутка Беарнца вызвала дружный хохот. Один только господин де Морне, все время ехавший рядом с королем, не рассмеялся, а лишь закусил губу, что у него было признаком необычайной веселости. После переправы через Гаронну, приблизительно в полулье от реки, Шико заметил сотни три всадников, укрывавшихся в сосновом лесу. |